Does anyone know the reason for different wording

merika

Wol
O.G.
Nov 1, 2006
10,409
98
Does anyone know why the wording is different in hermes.com UK and USA?

For example

UK site || US site


pointu scarves || triangle scarves
small pockets || pocket squares
diary refills || agenda refills

Is it just the way people use these words in conversation? After all, both countries speak English!
 
Feb 17, 2007
3,165
154
I think that's probably the reason...you know...elevator, lift. Subway...tube...truck, lorry...etc.
 

lvrjrt

Bolide en vacances
O.G.
Oct 15, 2006
866
1
I always heard that England and the US were two countries separated by a common language.

:drinks:
 

princessfrog

so you Kelly?
Nov 22, 2006
3,157
7
I am taking a stab here. Maybe the terminalogy used in UK is closer to the French site? As they are "closer" and it's better to use the same terminalogy as chances of UK Shoppers within the EU are higher than going to US?

Another thing I feel US terminalogy are "straight to the point" :biggrin: so instead of pointu scarf it is Triangular scarf :flowers:
 

HaydenM

Member
Feb 3, 2007
744
0
I think that's probably the reason...you know...elevator, lift. Subway...tube...truck, lorry...etc.
:roflmfao: reminded me of my UK trip to Durham a few yrs ago when I saw a sign on the freeway, "DANGER LORRIES". My DH and I were like.." ACK!!!!@#$%^ WHat are lorries...???!!! Quite Terrifying~":sweatdrop:
 

princessfrog

so you Kelly?
Nov 22, 2006
3,157
7
Hayden :roflmfao: My gf and I had a long and lengthy discussions on Plumeria and Frangipani. Lift and Elevator. Boot and Trunk. Trolley and Shopping Carts. Lorry vs Trucks :roflmfao: Fetch vs sending/pickup from Airport. And countless spellings of "s" vs "z".
 
Feb 26, 2007
1,128
668
Manchester
UK English takes on quite a few French loan words quite easily - and we gave the French back 'Le Weekend'!

Pocket squares look like handkerchiefs to me in any language.